Print Friendly and PDF

09 dezembro 2024

Hino: "The Sands of Time Are Sinking"

1 As areias do tempo estão afundando;
o amanhecer do céu rompe;
a manhã de verão pela qual suspirei,
a bela e doce manhã desperta;
escura, escura tem sido a meia-noite,
mas a aurora está próxima,
e a glória, a glória habita
na terra de Emanuel.

2 O Rei ali em Sua beleza
sem véu é visto;
foi uma jornada bem proveitosa,
embora as provações estivessem presentes:
o Cordeiro com Seu justo exército
na montanha de Sião permanece,
e a glória, a glória habita
na terra de Emanuel.

3 Ó Cristo, Ele é a fonte,
o poço profundo e doce do amor!
dos riachos da terra eu provei;
beberei, do alto, mais profundamente:
ali uma plenitude oceânica
Sua misericórdia se expande,
e a glória, a glória habita
na terra de Emanuel.

4 A noiva não olha para sua vestimenta,
mas para a face do seu querido noivo;
Não olharei para a glória,
mas para o meu Rei da graça;
não para a coroa que Ele concede,
mas para Suas mãos perfuradas;
o Cordeiro é toda a glória
da terra de Emanuel.

(tradução do hino "The Sands of Time Are Sinking", de Anne Ross Cousin)
*Letra original (inglês): 

--------------------
*** Mais informações e links sobre este hino:

1) Este belo hino, "The Sands of Time Are Sinking" ("As areias do tempo estão afundando"), também conhecido como "In Immanuel's Land" ("Na terra de Emanuel"), foi composto pela sra. Anne Ross Cousin (esposa de um pastor escocês), inspirada à partir das cartas de Samuel Rutherford
O texto completo do poema pode ser encontrado neste link, por exemplo.

4) Vídeos deste hino sendo reproduzido: